«Нeбecныe лacтoчки» — кaк этo выглядeлo в peaльнocти?
Довольно часто советские кинематографисты брали за основу какую-нибудь западную пьесу или, например, сказку и делали шедевр – причём, отличающийся по смыслу от первоисточника. Тому пример – детские мультфильмы, созданные по известным книжкам о Винни-Пухе, Карлсоне, Маугли. Или, допустим, ретро-комедия «Здравствуйте, я ваша тётя» (1975), весьма отличающаяся от пьесы «Тётка Чарлея» (1892). Подобные изменения коснулись и оперетты «Мадемуазель Нитуш» (1883) , ставшей у нас «Небесными ласточками» (1976).
У этих двух вещей – разная смысловая наполненность. Так, музыкальный фильм Леонида Кваинихидзе, вообще никого не высмеивает. Здесь нет яркой (да и никакой!) сатиры, что свойственна постановке Флоримона Эрве. Над кем смеялись в 1883 году? Вернее – над чем? Как вы помните, один из глав-героев – композитор, имеющий как бы два «лица». Он сочиняет религиозные песнопения и одновременно – создаёт легкомысленные водевильчики для разбитной звезды — Коринны.
У музыканта – два имени. Он – Селестен для монашек и Флоридор для распутной богемы. В СССР 1970-х это — обычная комедия положений: смешные переодевания из чёрного сюртука – в красный пиджак. Это представлялось, как работа на двух работах, где главное – не спутать партитуры. И всё. Для французской публики 1880-х это – буффонадное издевательство над ханжеством «приличных людей», многие из которых меняют «маски» — любят варьете, а делают вид, что предпочитают хоралы.
К слову, Эрве иронизировал и сам над собой – в молодости он работал органистом и хормейстером в церкви и одновременно делал карьеру в муз-театре. Кроме того, и сама Дениза де Флориньи – умница и скромница – предстаёт в качестве красотки из варьете. Она не просто знает наизусть все водевильные партии, написанные Флоридором – она тайно мечтает о сцене! Опять же для зрителя 1970-х это просто милое девичье желание (многие девочки в СССР хотели стать певицами), тогда как юная француженка 1880-х, дворянка, невеста офицера… Ну, вы поняли.
«Мадемуазель Нитуш» писалась для известной шансонетки и ведущей певицы парижского Théâtre des Variétés – Анны Жюдик. Это была характерная дива, стоявшая у истоков французского шансона. Кстати, она бывала и в России, причём, не единожды. В 1883 году Анне Жюдик было уже 33 года. Нашей Ие Нинидзе в момент съёмок — всего 14. То есть обе актрисы играли роль, не подходящую им по возрасту! Не знаю, как играла Жюдик (но пишут, что превосходно), а вот Нинидзе настолько вписалась в роль, что …затмила «взрослых» гениев – Миронова, Гурченко и Ширвиндта.
Как обычно, время действия – сдвинули куда-то в сторону 1900-1910-х, хотя, платье и головной убор Людмилы Гурченко – это вообще эпоха Ар Деко. Но советское ретро тем и отличалось – все «прошлые времена» от 1880-х до конца 1930-х объединялись в каую-то единую эру с общим эстетическим и социокультурным бэкграундом. Если делать аутентичную картинку, то должны быть турнюры – каркасные приспособления для создания пышности юбок, довольно-таки высокие причёски, тугой корсет. И уж конечно, в 1883 году не было автомобилей, которые появляются в советском фильме!
Комментариев нет:
Отправить комментарий